translationPhilosophy

P5473 predicate

Indicates the guiding approach or set of principles that governs how a text is translated from one language to another.

Aliases (3)
  • translationApproach ×6
  • translationPhilosophyOfBaseText ×1
  • usesTranslationPhilosophy ×1

Sample triples (29)
Subject Object
ESV Gospel Transformation Bible essentially literal ("translationPhilosophyOfBaseText")
ESV Reader’s Bible essentially literal translation ("usesTranslationPhilosophy")
English Standard Version essentially literal
English Standard Version formal equivalence ("translationApproach")
Good News Bible dynamic equivalence
Good News Bible dynamic equivalence
Good News Bible thought-for-thought
Good News Translation dynamic equivalence
Good News Translation thought-for-thought
Jerusalem Bible thought-for-thought
Louis Segond Bible formal equivalence ("translationApproach")
NRSVue essentially literal
NRSVue formal equivalence leaning
New American Bible moderate dynamic equivalence
New International Version balance of readability and accuracy
New International Version dynamic equivalence ("translationApproach")
New International Version mediating translation ("translationApproach")
New King James Version essentially literal
New King James Version word-for-word emphasis ("translationApproach")
New Living Translation committee translation ("translationApproach")
New Living Translation dynamic equivalence
New Living Translation thought-for-thought
New Revised Standard Version eclectic
New Revised Standard Version formal equivalence
New World Translation of the Holy Scriptures formal equivalence with some dynamic elements
Nouvelle Edition de Genève 1979 formal equivalence leaning
Segond 21 balance between formal equivalence and dynamic equivalence
Today’s English Version dynamic equivalence
Today’s English Version thought-for-thought

Please wait…