translationPhilosophy

P5473
predicate

Indicates the guiding approach or set of principles that governs how a text is translated from one language to another.

All labels observed (4)

Label Occurrences
translationPhilosophy canonical 36
translationApproach 14
translationPhilosophyOfBaseText 1

Description generation (PDg)

The one-sentence description above was generated by prompting gpt-5.1 with the predicate name and this instruction.

Instruction
Given a predicate that represents a relationship or action between entities, generate a one-sentence description explaining its meaning.  
# Instructions
Focus on describing the relationship, not the entities themselves. 
# Response Format
Begin the description with \' Indicates...\'
Input
Predicate: translationPhilosophy
Generated description
Indicates the guiding approach or set of principles that governs how a text is translated from one language to another.

Sample triples (52)

Subject Object
New American Bible moderate dynamic equivalence
New International Version balance of readability and accuracy
New International Version dynamic equivalence via predicate surface "translationApproach"
New International Version mediating translation via predicate surface "translationApproach"
New World Translation of the Holy Scriptures formal equivalence with some dynamic elements
New Revised Standard Version formal equivalence
New Revised Standard Version eclectic
English Standard Version essentially literal
English Standard Version formal equivalence via predicate surface "translationApproach"
Jerusalem Bible thought-for-thought
New Living Translation thought-for-thought
New Living Translation dynamic equivalence
New Living Translation committee translation via predicate surface "translationApproach"
New King James Version essentially literal
New King James Version word-for-word emphasis via predicate surface "translationApproach"
Louis Segond Bible formal equivalence via predicate surface "translationApproach"
Good News Bible dynamic equivalence
Good News Bible thought-for-thought
NRSVue essentially literal
NRSVue formal equivalence leaning
ESV Reader’s Bible essentially literal translation via predicate surface "usesTranslationPhilosophy"
ESV Gospel Transformation Bible essentially literal via predicate surface "translationPhilosophyOfBaseText"
Nouvelle Edition de Genève 1979 formal equivalence leaning
Segond 21 balance between formal equivalence and dynamic equivalence
GNT
surface form: Good News Translation
thought-for-thought
GNT
surface form: Good News Translation
dynamic equivalence
Today’s English Version dynamic equivalence
Today’s English Version thought-for-thought
GNB
surface form: Good News Bible
dynamic equivalence
Modern English Version formal equivalence
NRSVue with Apocrypha formal equivalence
NRSVue with Apocrypha gender-inclusive language
American Standard Version literal rendering of original texts
TEV thought-for-thought
Judah ibn Tibbon tended toward literal translation from Arabic to Hebrew via predicate surface "translationApproach"
Aquila of Sinope’s Greek translation extreme literalism
New Testament of the Dutch Statenvertaling formal equivalence
MEV
surface form: Modern English Version
formal equivalence
Revised Version of the Bible formal equivalence
New American Standard Bible formal equivalence
New American Standard Bible word-for-word translation
New American Standard Bible literal via predicate surface "translationApproach"
New American Standard Bible conservative via predicate surface "translationApproach"
Richmond Lattimore highly literal style via predicate surface "translationApproach"
Richmond Lattimore close adherence to Greek syntax and diction via predicate surface "translationApproach"
Ignat Avsey literary fidelity via predicate surface "translationApproach"
Ignat Avsey readability in modern English via predicate surface "translationApproach"
ASV literal rendering of Hebrew and Greek texts
English Revised Version formal equivalence
American Revision Committee formal equivalence