The Task of the Translator

E170473

The Task of the Translator is Walter Benjamin’s influential 1923 essay that theorizes translation as a creative, transformative act revealing the “afterlife” of literary works rather than merely reproducing their meaning.

All labels observed (2)

How this entity was disambiguated

Statements (51)

Predicate Object
instanceOf essay
literary theory essay
translation studies text
associatedPhilosophicalTradition German Jewish philosophy
early 20th-century continental philosophy
author Walter Benjamin
centralConcept afterlife of literary works
kinship of languages
pure language
relationship between original and translation
task of the translator as revealing latent relations between languages
translation as a creative, transformative act
untranslatability of pure meaning
countryOfOrigin Germany
firstPublishedIn introduction to Walter Benjamin’s translation of Charles Baudelaire’s "Tableaux parisiens"
hasEnglishTitle The Task of the Translator self-link
hasNotableEnglishTranslator Harry Zohn
James Hynd and E. M. Valk
Steven Rendall
hasReception extensively discussed in deconstructive literary criticism
subject of numerous scholarly commentaries and reinterpretations
widely regarded as foundational in modern translation theory
hasTheme historicity of language
limits of equivalence in translation
original versus derivative status of translations
sacred and profane dimensions of language
includedIn collections of Walter Benjamin’s essays such as "Illuminations"
influencedField comparative literature
deconstruction
literary criticism
philosophy
translation studies
influencedThinker Jacques Derrida
Lawrence Venuti
Paul de Man
keyIdea a translation can outlast the original’s linguistic form
fidelity is owed to the mode of meaning, not to literal correspondence
good translations are not transparent reproductions but transformations
languages are related in a higher, pure language that translations help to approximate
the original and the translation are mutually related stages in a work’s life
the task of the translator is to release pure language imprisoned in the original
translation does not aim primarily at transmitting information
translation participates in the afterlife and continued unfolding of the original work
originalLanguage German
originalTitle The Task of the Translator self-linksurface differs
surface form: Die Aufgabe des Übersetzers
publicationYear 1923
relatedWork Walter Benjamin’s essay "On Language as Such and on the Language of Man"
Walter Benjamin’s writings on art and criticism
theoreticalField literary theory
philosophy of language
translation theory

How these facts were elicited

Referenced by (3)

Full triples — surface form annotated when it differs from this entity's canonical label.

Walter Benjamin notableWork The Task of the Translator
The Task of the Translator originalTitle The Task of the Translator self-linksurface differs
this entity surface form: Die Aufgabe des Übersetzers
The Task of the Translator hasEnglishTitle The Task of the Translator self-link