The Task of the Translator
E170473
The Task of the Translator is Walter Benjamin’s influential 1923 essay that theorizes translation as a creative, transformative act revealing the “afterlife” of literary works rather than merely reproducing their meaning.
All labels observed (2)
| Label | Occurrences |
|---|---|
| The Task of the Translator canonical | 2 |
| Die Aufgabe des Übersetzers | 1 |
How this entity was disambiguated
This entity first appeared as the object of triple T1495133 — resolving that mention is where its identity was fixed. The disambiguator weighed these candidate entities and picked the highlighted one (or “None”, minting a new entity). This is how homonymy is resolved: the same surface form can point to different entities.
Target entity: The Task of the Translator Context triple: [Walter Benjamin, notableWork, The Task of the Translator]
-
A.
The Mutability of Literature
"The Mutability of Literature" is a reflective essay by Washington Irving, presented as part of his Sketch Book, that meditates wryly on the transience of books and literary fame.
-
B.
Treatise on the Origin of Language
Treatise on the Origin of Language is an influential 18th-century philosophical work that explores the natural, cultural, and historical origins of human language.
-
C.
On Interpretation
On Interpretation is a foundational philosophical treatise by Aristotle that examines language, meaning, and the logical structure of propositions, laying groundwork for later logic and semantics.
-
D.
Syntactic Structures
Syntactic Structures is a landmark 1957 book by linguist Noam Chomsky that revolutionized the study of language by introducing generative grammar and challenging behaviorist views of linguistics.
-
E.
A Fable for Critics
A Fable for Critics is a satirical poem by James Russell Lowell that humorously critiques and caricatures his contemporary American authors and the literary scene of his time.
- F. None of above. chosen
- G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
Target entity: The Task of the Translator Target entity description: The Task of the Translator is Walter Benjamin’s influential 1923 essay that theorizes translation as a creative, transformative act revealing the “afterlife” of literary works rather than merely reproducing their meaning.
-
A.
The Mutability of Literature
"The Mutability of Literature" is a reflective essay by Washington Irving, presented as part of his Sketch Book, that meditates wryly on the transience of books and literary fame.
-
B.
Treatise on the Origin of Language
Treatise on the Origin of Language is an influential 18th-century philosophical work that explores the natural, cultural, and historical origins of human language.
-
C.
On Interpretation
On Interpretation is a foundational philosophical treatise by Aristotle that examines language, meaning, and the logical structure of propositions, laying groundwork for later logic and semantics.
-
D.
Syntactic Structures
Syntactic Structures is a landmark 1957 book by linguist Noam Chomsky that revolutionized the study of language by introducing generative grammar and challenging behaviorist views of linguistics.
-
E.
A Fable for Critics
A Fable for Critics is a satirical poem by James Russell Lowell that humorously critiques and caricatures his contemporary American authors and the literary scene of his time.
- F. None of above. chosen
Statements (51)
| Predicate | Object |
|---|---|
| instanceOf |
essay
ⓘ
literary theory essay ⓘ translation studies text ⓘ |
| associatedPhilosophicalTradition |
German Jewish philosophy
ⓘ
early 20th-century continental philosophy ⓘ |
| author | Walter Benjamin ⓘ |
| centralConcept |
afterlife of literary works
ⓘ
kinship of languages ⓘ pure language ⓘ relationship between original and translation ⓘ task of the translator as revealing latent relations between languages ⓘ translation as a creative, transformative act ⓘ untranslatability of pure meaning ⓘ |
| countryOfOrigin | Germany ⓘ |
| firstPublishedIn | introduction to Walter Benjamin’s translation of Charles Baudelaire’s "Tableaux parisiens" ⓘ |
| hasEnglishTitle | The Task of the Translator self-link ⓘ |
| hasNotableEnglishTranslator |
Harry Zohn
ⓘ
James Hynd and E. M. Valk ⓘ Steven Rendall ⓘ |
| hasReception |
extensively discussed in deconstructive literary criticism
ⓘ
subject of numerous scholarly commentaries and reinterpretations ⓘ widely regarded as foundational in modern translation theory ⓘ |
| hasTheme |
historicity of language
ⓘ
limits of equivalence in translation ⓘ original versus derivative status of translations ⓘ sacred and profane dimensions of language ⓘ |
| includedIn | collections of Walter Benjamin’s essays such as "Illuminations" ⓘ |
| influencedField |
comparative literature
ⓘ
deconstruction ⓘ literary criticism ⓘ philosophy ⓘ translation studies ⓘ |
| influencedThinker |
Jacques Derrida
ⓘ
Lawrence Venuti ⓘ Paul de Man ⓘ |
| keyIdea |
a translation can outlast the original’s linguistic form
ⓘ
fidelity is owed to the mode of meaning, not to literal correspondence ⓘ good translations are not transparent reproductions but transformations ⓘ languages are related in a higher, pure language that translations help to approximate ⓘ the original and the translation are mutually related stages in a work’s life ⓘ the task of the translator is to release pure language imprisoned in the original ⓘ translation does not aim primarily at transmitting information ⓘ translation participates in the afterlife and continued unfolding of the original work ⓘ |
| originalLanguage | German ⓘ |
| originalTitle |
The Task of the Translator
self-linksurface differs
ⓘ
surface form:
Die Aufgabe des Übersetzers
|
| publicationYear | 1923 ⓘ |
| relatedWork |
Walter Benjamin’s essay "On Language as Such and on the Language of Man"
ⓘ
Walter Benjamin’s writings on art and criticism ⓘ |
| theoreticalField |
literary theory
ⓘ
philosophy of language ⓘ translation theory ⓘ |
How these facts were elicited
The pipeline generated the facts above by prompting gpt-5.1 with this entity's name + description and the instruction below.
You are a knowledge base construction expert. Given a subject entity and a description of it, return factual statements that you know for the subject as a JSON list of dictionaries(triples), where keys must be "subject", "predicate" and "object". The number of facts may be very high, between 25 to 50 or more, for very popular subjects. For less popular subjects, the number of facts can be very low, like 5 or 10. # Requirements - If you don't know the subject at all, return an empty list. - If the subject is not a named entity, return an empty list. - Include at least one triple where predicate is "instanceOf". - Do not get too wordy. - Separate several objects into multiple triples with one object.
Subject: The Task of the Translator Description of subject: The Task of the Translator is Walter Benjamin’s influential 1923 essay that theorizes translation as a creative, transformative act revealing the “afterlife” of literary works rather than merely reproducing their meaning.
Referenced by (3)
Full triples — surface form annotated when it differs from this entity's canonical label.