Triple

T10896555
Position Surface form Disambiguated ID Type / Status
Subject Pang E257324 entity
Predicate variantTransliterationOf P5923 FINISHED
Object Peng E257324 NE FINISHED

How this triple was built (3 steps)

Every LLM step that produced this triple, in pipeline order — named-entity classification, the disambiguation choices (the exact options shown, with the pick highlighted), and the generated description. The batch + timestamp of each is in the Provenance table below.

NER Named-entity recognition gpt-5-mini
Instruction
Given a phrase, classify it is english named entity (e.g., persons, organizations, works of art) in Latin script, or not (e.g., literals, dates, URLs, verbose phrases). For disambiguation, the statement where the phrase occurs as object is also given. Please return a JSON object with `phrase` (string, the phrase being analyzed) and `is_ne` (boolean, indicating whether the phrase is a Named Entity).
Input
Phrase: Peng | Statement: [Pang, variantTransliterationOf, Peng]
NED1 Entity disambiguation (via context triple) gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: Peng
Context triple: [Pang, variantTransliterationOf, Peng]
  • A. Peng
    Peng is a Chinese surname borne by numerous notable figures in politics, arts, and academia throughout Chinese history and the modern era.
  • B. Pengim
    Pengim is a romanization system used to represent the sounds of the Teochew (Chaozhou) Chinese dialect with the Latin alphabet.
  • C. Penge
    Penge is a suburban district in southeast London known for its Victorian architecture and proximity to Crystal Palace.
  • D. Pang chosen
    Pang is a variant transliteration of the Chinese surname commonly romanized as Peng.
  • E. Shom Peng
    Shom Peng is an indigenous language spoken by the Shompen people of Great Nicobar Island in India’s Nicobar Islands.
  • F. None of above.
  • G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
PD Predicate disambiguation gpt-5-mini-2025-08-07
Target predicate: variantTransliterationOf
Context triple: [Pang, variantTransliterationOf, Peng]
  • A. alternativeTransliteration chosen
    Indicates that one written form represents an alternative way of transliterating the same original text or name into another script or orthography.
  • B. formerTransliteration
    Indicates that one transliteration was previously used for an entity but has since been replaced by a different transliteration.
  • C. standardTransliteration
    Indicates that one representation of text is a transliteration of another according to a recognized standard or convention.
  • D. commonTransliterationSystem
    Indicates that two or more written forms are derived using the same standardized system for converting text from one script to another.
  • E. transliterationName
    Indicates that one entity is the transliterated form of another entity’s name from one writing system into another.
  • F. None of above.

Provenance (4 batches)

The batch behind each pipeline step, in order, with when it ran. Timestamps are batch-level — stages were processed in waves, so the object chain (NER → NED1 → NEDg → NED2) reads in order, but predicate / elicitation batches can sit in a different wave.

Step Stage Batch ID Status When
creating Elicitation batch_69d6aa8550c8819095508a2ed9acf3db completed April 8, 2026, 7:20 p.m.
NER Named-entity recognition batch_69d75d02e4c88190b8286078e90bf913 completed April 9, 2026, 8:02 a.m.
NED1 Entity disambiguation (via context triple) batch_69e216b417bc8190b35477e9d363a289 completed April 17, 2026, 11:17 a.m.
PD Predicate disambiguation batch_69d70d3943c881908895397eccc3e415 completed April 9, 2026, 2:21 a.m.
Created at: April 8, 2026, 9:21 p.m.