Chinglish
E560080
Chinglish is a stage play by David Henry Hwang that explores cross-cultural misunderstandings and language barriers between American and Chinese characters in a comedic yet incisive way.
Statements (44)
| Predicate | Object |
|---|---|
| instanceOf | stage play ⓘ |
| author | David Henry Hwang NERFINISHED ⓘ |
| awarded | Jeff Award for New Work (Goodman Theatre production) NERFINISHED ⓘ |
| broadwayOpeningYear | 2011 ⓘ |
| broadwayTransfer | Longacre Theatre NERFINISHED ⓘ |
| countryOfOrigin |
United States of America
ⓘ
surface form:
United States
|
| criticalReception | generally positive reviews ⓘ |
| dramaticForm | two-act play ⓘ |
| explores |
differences between American and Chinese business culture
ⓘ
power dynamics in international deals ⓘ the limits of translation ⓘ |
| genre |
comedy
ⓘ
satire ⓘ |
| hasCharacter |
Bing
NERFINISHED
ⓘ
Judge Xu NERFINISHED ⓘ Zhao NERFINISHED ⓘ |
| intendedAudience | adult theatre audiences ⓘ |
| language |
English
ⓘ
Mandarin Chinese NERFINISHED ⓘ |
| mainCharacter |
Daniel Cavanaugh
NERFINISHED
ⓘ
Peter Timms NERFINISHED ⓘ Xi Yan NERFINISHED ⓘ |
| notableFeature |
bilingual script
ⓘ
use of supertitles for translation ⓘ |
| originalLanguageMix | English and Mandarin dialogue ⓘ |
| partOf | David Henry Hwang’s body of work on Asian-American identity ⓘ |
| premiereDate | 2011 ⓘ |
| premiereLocation | Goodman Theatre, Chicago NERFINISHED ⓘ |
| producedBy | Goodman Theatre NERFINISHED ⓘ |
| productionElement | projected translations on stage ⓘ |
| setting |
China
NERFINISHED
ⓘ
fictional provincial Chinese city ⓘ |
| subjectMatter |
Sino-American relations
ⓘ
business negotiations ⓘ cross-cultural communication ⓘ language barriers ⓘ translation errors ⓘ |
| theme |
corruption
ⓘ
cultural misunderstanding ⓘ globalization ⓘ identity ⓘ miscommunication ⓘ |
| timePeriod | early 21st century ⓘ |
| writer | David Henry Hwang NERFINISHED ⓘ |
Referenced by (2)
Full triples — surface form annotated when it differs from this entity's canonical label.