Triple
T8681650
| Position | Surface form | Disambiguated ID | Type / Status |
|---|---|---|---|
| Subject | Feng |
E206051
|
entity |
| Predicate | transliteratesCharacter |
P84461
|
FINISHED |
| Object | 冯 |
E751169
|
NE FINISHED |
How this triple was built (3 steps)
Every LLM step that produced this triple, in pipeline order — named-entity classification, the disambiguation choices (the exact options shown, with the pick highlighted), and the generated description. The batch + timestamp of each is in the Provenance table below.
NER
Named-entity recognition
gpt-5-mini
Instruction
Given a phrase, classify it is english named entity (e.g., persons, organizations, works of art) in Latin script, or not (e.g., literals, dates, URLs, verbose phrases). For disambiguation, the statement where the phrase occurs as object is also given. Please return a JSON object with `phrase` (string, the phrase being analyzed) and `is_ne` (boolean, indicating whether the phrase is a Named Entity).
Input
Phrase: 冯 | Statement: [Feng, transliteratesCharacter, 冯]
NED1
Entity disambiguation (via context triple)
gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: 冯 Context triple: [Feng, transliteratesCharacter, 冯]
-
A.
冯
chosen
冯 is a common Chinese surname with ancient origins, used by many notable historical and contemporary figures.
-
B.
胡
胡 is a common Chinese character used both as a surname and in various words, often historically associated with non-Han peoples or regions to the north and west of China.
-
C.
奉文
奉文 is the given name of Tomoyuki Yamashita, a prominent Imperial Japanese Army general during World War II, known as the "Tiger of Malaya."
-
D.
詹
詹 is a Chinese surname and character commonly romanized as "Chan" in Cantonese.
-
E.
趙
趙 is a common Chinese surname with historical roots in ancient China, notably associated with the State of Zhao during the Warring States period.
- F. None of above.
- G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
PD
Predicate disambiguation
gpt-5-mini-2025-08-07
Target predicate: transliteratesCharacter Context triple: [Feng, transliteratesCharacter, 冯]
-
A.
standardTransliteration
Indicates that one representation of text is a transliteration of another according to a recognized standard or convention.
-
B.
alternativeTransliteration
Indicates that one written form represents an alternative way of transliterating the same original text or name into another script or orthography.
-
C.
commonTransliterationSystem
Indicates that two or more written forms are derived using the same standardized system for converting text from one script to another.
-
D.
formerTransliteration
Indicates that one transliteration was previously used for an entity but has since been replaced by a different transliteration.
-
E.
transliterationTarget
Indicates that one entity is the target script or form into which another entity is transliterated.
- F. None of above. chosen
Provenance (5 batches)
The batch behind each pipeline step, in order, with when it ran. Timestamps are batch-level — stages were processed in waves, so the object chain (NER → NED1 → NEDg → NED2) reads in order, but predicate / elicitation batches can sit in a different wave.
| Step | Stage | Batch ID | Status | When |
|---|---|---|---|---|
| creating | Elicitation | batch_69ca835379688190aa06b9d98e684d58 |
completed | March 30, 2026, 2:06 p.m. |
| NER | Named-entity recognition | batch_69cc4ae6d19c8190be003f7901c0468d |
completed | March 31, 2026, 10:29 p.m. |
| NED1 | Entity disambiguation (via context triple) | batch_69cf287f05748190b41c606eaae5d0b7 |
completed | April 3, 2026, 2:39 a.m. |
| PD | Predicate disambiguation | batch_69cc4567b5c881908d9ec5dcfc783fac |
completed | March 31, 2026, 10:06 p.m. |
| PDg | Predicate description generation | batch_69cc4ae517108190a71a86349815f4ce |
completed | March 31, 2026, 10:29 p.m. |
Created at: March 30, 2026, 6:32 p.m.