Triple

T21974606
Position Surface form Disambiguated ID Type / Status
Subject SPA Presidium E542671 entity
Predicate translitSystem P107909 FINISHED
Object McCune–Reischauer NE NERFINISHED

How this triple was built (3 steps)

Every LLM step that produced this triple, in pipeline order — named-entity classification, the disambiguation choices (the exact options shown, with the pick highlighted), and the generated description. The batch + timestamp of each is in the Provenance table below.

NER Named-entity recognition gpt-5-mini
Instruction
Given a phrase, classify it is english named entity (e.g., persons, organizations, works of art) in Latin script, or not (e.g., literals, dates, URLs, verbose phrases). For disambiguation, the statement where the phrase occurs as object is also given. Please return a JSON object with `phrase` (string, the phrase being analyzed) and `is_ne` (boolean, indicating whether the phrase is a Named Entity).
Input
Phrase: McCune–Reischauer | Statement: [SPA Presidium, translitSystem, McCune–Reischauer]
NED1 Entity disambiguation (via context triple) gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: McCune–Reischauer
Context triple: [SPA Presidium, translitSystem, McCune–Reischauer]
  • A. McCune–Reischauer chosen
    McCune–Reischauer is a widely used system for romanizing the Korean language, designed to represent Korean pronunciation accurately using the Latin alphabet.
  • B. Kunrei-shiki romanization
    Kunrei-shiki romanization is a Japanese romanization system officially standardized in Japan that represents the language’s phonological structure more systematically than the widely used Hepburn system.
  • C. Hepburn romanization
    Hepburn romanization is a widely used system for transcribing Japanese sounds into the Latin alphabet, designed to be intuitive for English speakers.
  • D. Revised Romanization of Korean
    The Revised Romanization of Korean is the official South Korean system for transcribing Korean sounds into the Latin alphabet, widely used in signage, maps, and academic contexts.
  • E. Pe̍h-ōe-jī
    Pe̍h-ōe-jī is a Latin-based orthography developed by Western missionaries for writing Southern Min (Hokkien) and related Chinese dialects.
  • F. None of above.
  • G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
PD Predicate disambiguation gpt-5-mini-2025-08-07
Target predicate: translitSystem
Context triple: [SPA Presidium, translitSystem, McCune–Reischauer]
  • A. commonTransliterationSystem
    Indicates that two or more written forms are derived using the same standardized system for converting text from one script to another.
  • B. transliterationType chosen
    Indicates the specific system or method used to convert text from one writing system into another using corresponding characters.
  • C. standardTransliteration
    Indicates that one representation of text is a transliteration of another according to a recognized standard or convention.
  • D. transliterationTarget
    Indicates that one entity is the target script or form into which another entity is transliterated.
  • E. formerTransliteration
    Indicates that one transliteration was previously used for an entity but has since been replaced by a different transliteration.
  • F. None of above.

Provenance (3 batches)

The batch behind each pipeline step, in order, with when it ran. Timestamps are batch-level — stages were processed in waves, so the object chain (NER → NED1 → NEDg → NED2) reads in order, but predicate / elicitation batches can sit in a different wave.

Step Stage Batch ID Status When
creating Elicitation batch_69e0c48070988190909db97667b9a0ac completed April 16, 2026, 11:14 a.m.
NER Named-entity recognition batch_69f12487a1a88190abb8a51fcd533b6a completed April 28, 2026, 9:20 p.m.
PD Predicate disambiguation batch_69e6f6154e408190acc5b2c278acaff4 completed April 21, 2026, 3:59 a.m.
Created at: April 16, 2026, 8:03 p.m.