Triple

T21868638
Position Surface form Disambiguated ID Type / Status
Subject Sidney Lau Cantonese romanization E539946 entity
Predicate documentation P4310 FINISHED
Object Sidney Lau’s "A Practical Cantonese‑English Dictionary" NE NERFINISHED

How this triple was built (3 steps)

Every LLM step that produced this triple, in pipeline order — named-entity classification, the disambiguation choices (the exact options shown, with the pick highlighted), and the generated description. The batch + timestamp of each is in the Provenance table below.

NER Named-entity recognition gpt-5-mini
Instruction
Given a phrase, classify it is english named entity (e.g., persons, organizations, works of art) in Latin script, or not (e.g., literals, dates, URLs, verbose phrases). For disambiguation, the statement where the phrase occurs as object is also given. Please return a JSON object with `phrase` (string, the phrase being analyzed) and `is_ne` (boolean, indicating whether the phrase is a Named Entity).
Input
Phrase: Sidney Lau’s "A Practical Cantonese‑English Dictionary" | Statement: [Sidney Lau Cantonese romanization, documentation, Sidney Lau’s "A Practical Cantonese‑English Dictionary"]
NED1 Entity disambiguation (via context triple) gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: Sidney Lau’s "A Practical Cantonese‑English Dictionary"
Context triple: [Sidney Lau Cantonese romanization, documentation, Sidney Lau’s "A Practical Cantonese‑English Dictionary"]
  • A. Kangxi Dictionary
    The Kangxi Dictionary is an authoritative Qing dynasty Chinese character dictionary, renowned for its comprehensive coverage and lasting influence on Chinese lexicography.
  • B. Chinese Wiktionary
    Chinese Wiktionary is the Chinese-language edition of Wiktionary, a collaboratively edited, free online dictionary and thesaurus of words and phrases.
  • C. A Chinese–English Dictionary (Herbert Giles, 1892)
    A Chinese–English Dictionary (1892) by Herbert Giles is a landmark lexicographical work that systematically applied the Wade–Giles romanization system and became a foundational reference for Western study of the Chinese language.
  • D. Daniel Jones's English Pronouncing Dictionary
    Daniel Jones's English Pronouncing Dictionary is a seminal reference work that systematically documents and standardizes British English pronunciation, particularly the accent known as Received Pronunciation.
  • E. Hong Kong Government Cantonese Romanization
    Hong Kong Government Cantonese Romanization is an official system developed by the Hong Kong government for representing Cantonese sounds using the Latin alphabet, primarily for place names and administrative use.
  • F. None of above. chosen
  • G. Unsure - the case is ambiguous/there is not enough information to decide.
NED2 Entity disambiguation (via description) gpt-5-mini-2025-08-07
Target entity: Sidney Lau’s "A Practical Cantonese‑English Dictionary"
Target entity description: Sidney Lau’s "A Practical Cantonese‑English Dictionary" is a widely used reference work that introduces and standardizes the Sidney Lau romanization system for learners of Cantonese.
  • A. Kangxi Dictionary
    The Kangxi Dictionary is an authoritative Qing dynasty Chinese character dictionary, renowned for its comprehensive coverage and lasting influence on Chinese lexicography.
  • B. Chinese Wiktionary
    Chinese Wiktionary is the Chinese-language edition of Wiktionary, a collaboratively edited, free online dictionary and thesaurus of words and phrases.
  • C. A Chinese–English Dictionary (Herbert Giles, 1892)
    A Chinese–English Dictionary (1892) by Herbert Giles is a landmark lexicographical work that systematically applied the Wade–Giles romanization system and became a foundational reference for Western study of the Chinese language.
  • D. Daniel Jones's English Pronouncing Dictionary
    Daniel Jones's English Pronouncing Dictionary is a seminal reference work that systematically documents and standardizes British English pronunciation, particularly the accent known as Received Pronunciation.
  • E. Hong Kong Government Cantonese Romanization
    Hong Kong Government Cantonese Romanization is an official system developed by the Hong Kong government for representing Cantonese sounds using the Latin alphabet, primarily for place names and administrative use.
  • F. None of above. chosen

Provenance (2 batches)

The batch behind each pipeline step, in order, with when it ran. Timestamps are batch-level — stages were processed in waves, so the object chain (NER → NED1 → NEDg → NED2) reads in order, but predicate / elicitation batches can sit in a different wave.

Step Stage Batch ID Status When
creating Elicitation batch_69e0c478f59081909d54302b57fc1ce3 completed April 16, 2026, 11:14 a.m.
NER Named-entity recognition batch_69f0f33305d081908cd070134420607a completed April 28, 2026, 5:49 p.m.
Created at: April 16, 2026, 6:57 p.m.